• 您当前的位置:首页 > 国内资讯 > 广东新闻 > 永庆坊英文咋讲?不妨查查小程序
  • 永庆坊英文咋讲?不妨查查小程序

    时间:2018-11-06 19:22:36

    来源:

    作者:

    爱群大厦译成Oi Kwan Hotel对不对?我们一起查查《规范》吧。 广州日报全媒体记者骆昌威摄

    “广州”的英文翻译应该是Canton还是Guangzhou?爱群大厦翻译为Oi Kwan Hotel还是Aiqun Hotel?永庆坊的英文名是什么?这些广州公共标识的英文译法都将有明确答案!

    昨日,由广州市人民政府外事办公室主办的《公共标识英文译法规范》(以下简称《规范》)修订项目论证会在穗举行,会上众多专家对新版《规范》的修正提出意见建议,正式版的《广州市公共标识英文译法规范》(2018版)将于19日正式对外发布。

    昨天上午,专家组在广州市外办就《规范》(2018版)进行论证,并进行第三次修订。随后,专家组一行还对广州珠江新城CBD区域的英文标识进行了现场纠错和排查。据介绍,2009年,广东省质监局与广州市外办联合发布《规范》,对市内道路交通、旅游景点、体育场馆、医疗卫生等场所的公共标识提出标准化译法,该《规范》于2014年进行第二次修订。近日,在中国外文局、中国翻译研究院的指导下,广州市《规范》(2018版)修订工作正式启动,并成立《规范》项目专家组。

    此外,“广州英语标识纠错”微信小程序于昨日正式上线。市民可通过该小程序拍照上传错误的英语标识并发送个人译写建议,还可参与积分换礼活动。除了对标准进行修订,广州市外办还将分批次组织专家学者及高校志愿者前往白云山公园、花城广场及广州地铁等地进行公共场所英文标识线下排查勘误。

    广州应译成Guangzhou而非Canton

    外交部外语专家、前中国驻瑞典大使陈明明表示,广州高度重视广州市公共标识英文译法,意味着广州越来越重视自身国际大都市形象。“这次修订公共标识的英文译法,主要是整合修正一些细微错误,将更加方便外籍人士在广州的衣食住行。”他说,本次修订将重点关注机场、地铁、医院、博物馆等公共场所,还有改正一些翻译硬伤,如“小心滑倒(caution,wet floor)”以前翻译成“carefully slide”,意思就变成了“小心地滑行”。

    事实上,广州公共标识的英文译法有其特殊性。不少地名按粤语翻译,如广州译成Canton,广州塔译成Canton Tower,爱群大厦译成Oi Kwan Hotel,中山大学译为Sun Yat-sen University等。陈明明说,公共标识翻译的基本原则是约定俗成的名词和习惯用语基本不变,中山大学可以继续翻译为Sun Yat-sen University,但历史地名则应与时俱进。“以前广州译成Canton,这是历史名词,现在应该译成Guangzhou,就像北京不再用Peking而统一为Beijing一样。”

    文/广州日报全媒体记者申卉 通讯员穗外事

    关键词:
    最近更新
  • 约800件墨西哥和秘鲁藏品亮相北京
  • “两岸非遗名师对话”举行 共话融合中创新
  • 一捧泥土进课堂:天津泥人张彩塑的非遗传承新路
  • 老旧小区改造后屋面防水岩片全部脱落 中豫(天津)建设工程公司因使用不合格材料被罚
  • 桑火尧个展亮相浦东美术馆 展出52件新作
  • 光明肉业旗下上海梅林食品 特种设备检查被要求整改
  • 牛肉干检出违禁物氯霉素 重庆莉莱食品被罚4万元
  • 墨西哥策展人罗斯:以影像为桥促拉中人文交流
  • 文化中国行 | “百戏入皖”觅知音,合肥何以“圈粉”?
  • 安徽向上丨安庆怀宁:小蓝莓何以“链”成百亿产业
  • 楼梯间内设有办公室 晋江市荣誉大酒店有限责任公司多处消防隐患被罚1.56万元
  • 预包装食品标签不合规 福建泉州扬美食品违法生产获利两元多,被罚五千余元
  • 甘肃“博物馆日”办800项活动 洋学生“汉简之乡”写简牍
  • 违规收取燃气报警器费用 中石油昆仑燃气景泰分公司被罚2万元
  • 销售不符合标准的儿童电动牙刷 深圳猫上品牌管理公司被罚没1364元
  • 涉嫌发布虚假广告 深圳闪魔数码科技集团被罚1000元
  • 广西河池皮卡车坠河事件相关责任人被依法控制
  • 2026年“5·18国际博物馆日”南宁市主会场活动启幕 两大特展同步亮相
  • “飛天盛世集团酒”香气、口感等指标不合格 生产企业贵州茅特酒业被罚
  • 国际文旅体验官走进云峰屯堡感受六百年明代遗风