• 您当前的位置:首页 > 国内资讯 > 上海新闻 > 坐在轮椅上,也能走自己想走的路
  • 坐在轮椅上,也能走自己想走的路

    时间:2017-04-10 21:33:46  来源:文汇报  作者:

    赵亚男在华政校园参加朗诵比赛。(本人供图)

      在华东政法大学外语学院,有位女“学霸”很受瞩目:她考研前已自学获得英语、法学两个本科学位;前年考研时,她的成绩在学院排名第一;就读华政前,她就是一名职业译者,译文超过250万字,已有两本个人译著出版并大卖……

      这些成绩放在一名普通学生身上,称得上“优秀”,而在这位名叫赵亚男的女生身上,实谓“卓越”―――从小,赵亚男就没有离开过轮椅。因为身体残障,她曾被一所大学拒录。但她靠着顽强的毅力在家自学,一举拿下两个本科学位。

      之所以要报考华政,赵亚男说,是因为自己有个心愿:圆一个迟到的大学梦。之所以要掌握英语和法律两门专业,是希望在自立之余,有机会帮助他人。

      在学校,赵亚男被很多同学称为“华政的张海迪”。在今年初揭晓的“中国大学生自强之星”评选中,她成为沪上获得这一殊荣的4位学子之一。

      不愿为难别人,也不勉强自己

      外柔内刚,这个词用在赵亚男身上再贴切不过。虽然她行动不便,生活中离不开轮椅,但是这些都没有阻碍她走自己想走的路。

      2003年参加高考时,老家在河北沧州的赵亚男报考了一所离家较近的理工科院校。尽管她学习十分优秀,高考高出录取线146分,却因为身体原因被挡在大学门外。当时,身边很多人给赵亚男出主意:“不妨找有关部门,找媒体,这事肯定能解决。”但这个倔强的女孩用一句话了结此事:“不录就不录吧,我不想为难别人。”

      当昔日高中同窗走进大学校园时,赵亚男则开始了在家长时间的自学生活。她喜欢外语,希望成为一名翻译,把学习目标锁定于英语专业。可当她把自己的梦想职业告诉家里的一些亲戚后,却被泼了一盆“冷水”。“你以为自己是张海迪吗,谁会请你做翻译呢? 不要说别的,我们这小地方连个出版社都没有,今后就业怎么办?”

      虽然亲戚的话听上去很有道理,但这没有动摇赵亚男学习英语的决心。在她看来,谋生固然重要,但如果只是为就业而放弃自己喜欢的事情,实在没必要―――她也不愿意勉强自己。

      那时的互联网远没有现在发达,要上网还得通过电话拨号。“我自学英语,主要还是靠看书。”通过两年半的自学,她参加成人高考并获得了英语本科学位。

      主动出击找稿源,当自由译员原来没这么难

      从掌握一门外语,到成为一名职业译者,到底距离多远? 是不是如很多人所想的,没有一家翻译公司会把稿源给这样一个女孩?

      “很多事情如果不去试,又怎么知道自己做不成呢?”赵亚男开始利用网络,搜索招聘译员的翻译公司,一家家打电话联系。有时候,一些公司明确告诉她,已经找到了译员,赵亚男仍会主动提出,可以无偿翻译样稿,证明自己的能力。

      赵亚男记得很清楚,她接的第一单活,是翻译一份中药说明书,有10000多字。她以最快时间翻译完,获得了很高的评价,第一笔译稿稿酬被打到了父亲的银行卡上。“稿酬虽然偏低,但我想证明,我可以自立了。”赵亚男说。

      2010年,她获得了一个试译图书的机会,凭借着过硬的翻译功底,出版社很快和她签约,请她担任译者。这本书名为《做你自己:股神巴菲特送给儿子的人生礼物》,是赵亚男的第一本译著,后来一度成为亚马逊的畅销书。而她的第二本译著《黑箱社会:掌控金钱和信息的数据法则》,则是与中信出版社合作,已于2015年出版。

      赵亚男告诉记者,这两本译著的翻译机会,都是她主动出击的结果。第二本译著最初就是她在豆瓣网的翻译论坛“闲逛”,认识了一位编辑,然后获知有这本图书的翻译项目后,通过试译才得到了认可。

      享受大学生活,看好未来出路

      正如赵亚男所言,虽然坐在轮椅上,但这无碍自己去追梦。不喜欢循规蹈矩,希望自己尝试更多的可能,这是后来赵亚男边当翻译边自学法学专业的原因。2015年,她以专业排名第一的成绩被华政外语学院法律翻译专业录取。

      身为赵亚男的导师,华政外语学院院长屈文生对这位女弟子赞赏不已。“她是我众多学生中最特别的一个,也是华政学生中最特别的一个。”

      当初赵亚男考研面试时的场景,华政外语学院党委书记余素青印象深刻:看到坐在轮椅上的她时,所有的面试老师都感到十分意外:因为这个女孩不仅考分高,而且口语非常流利,发音也很棒。老师们都觉得,光凭在家自学很难达到这个水平,不免心生好奇:还有谁在帮你? 赵亚男回答再次让老师们讶异。原来,为了练习口语,她经常在网络上各种英语论坛通过音频和国外网友对话。

      虽然过了而立之年才圆了大学梦,但赵亚男说,学校里的很多事情都让她兴奋不已。她加入了社团,和本科生们在一起参加辩论和模拟联合国的活动,并在和学弟学妹用英语交流的过程中大叹“后生可畏”。在课堂上,老师生动的讲解、和同学们在一起讨论,这些师生间的现场互动都让赵亚男体会到了学习的乐趣。“这种和老师、同学在一起的现场感,跟我以前自己看视频在网上学习的体验是截然不同的。”

      今年下半年,赵亚男就要毕业了。屈文生鼓励她在毕业论文时选择“残疾人法的翻译与移植”这个课题,为更多残障人士尽一份力量。为了给爱徒找一份理想的工作,屈文生最近没少奔走,尽最大可能动用自己的人脉资源,积极推荐。据悉,目前已经有好几家企业向赵亚男伸出了橄榄枝,有两家知名外企已经给了她面试机会。(文汇报记者 樊丽萍)

    关键词:
    最近更新
    推荐资讯